Meine Kontakte speichern

Artjom
TSCHELPATSCHENKO

Professioneller Simultandolmetscher

RUS
ENG
ESL
DEU
FRA
12+
Jahre der Berufserfahrung als Dolmetscher
394+
Großveranstaltungen
5
Europäische Sprachen auf professionellem Niveau
4
Mitglied von vier internationalen Berufsverbänden
Was biete ich an?
Simultandolmetschen
Simultandolmetschen ist eine der aufwendigsten Arten des Dolmetschens, bei der der Dolmetscher simultan (gleichzeitig) mit dem Hörverstehen der Rede auf Ausgangssprache in die Zielsprache dolmetscht.

In der Regel erfolgt ein solches Dolmetschen mit Hilfe einer Simultandolmetscheranlage, die Sie ebenfalls bei mir bestellen können.

Geeignet für:
  • Konferenzen
  • Gipfel
  • Kongresse
  • Foren
Dolmetschen (Konsekutivdolmetschen)
Konsekutivdolmetschen ist eine klassische Dolmetschtechnik, bei der der Dolmetscher erst dann mit der Übersetzung in die Zielsprache beginnt, wenn der Redner seine Rede ganz oder teilweise beendet hat.

Geeignet für:
  • Kleine Sitzungen
  • Beratungen
  • Begleitung einer Delegation (Techniker)
  • Veranstaltungen, bei denen eine Simultanübersetzungsanlage einfach nicht in Frage kommt.
Videokonferenzen und Online-Übertragungen
Organisation und technische Betreuung von Online-Übertragungen unter Verwendung von Remote-Simultandolmetschplattformen (SRI-Plattformen) wie ZOOM, KUDO, Interprefy, SPEAKUS, MS Teams, etc.

Die neue Realität erfordert neue Lösungen. Halten Sie Ihre Veranstaltungen mit einem beliebigen ausländischen Publikum ab und verbinden Sie Teilnehmer von überall auf der Welt.

Es macht keinen Sinn mehr, die Zoom-Lizenz „Business" zu kaufen. Das Simultandolmetschen beinhaltet die Miete einer lizenzierten Software für die Anzahl der Tage, die Sie für Ihre Veranstaltung benötigen.
Über mich
Mehrsprachiger Simultandolmetscher für 5 Sprachen: Russisch (A), Englisch (B), Französisch (B), Spanisch (C) und Deutsch (C)
Hervorragender Vertreter der Moskauer Schule für Simultandolmetschen mit 12-jähriger Erfahrung
Absolvent der Konferenzdolmetscherschule von Pawel Palazchtschenko (Dolmetscher von Gorbatschow)
Bachelor-Abschluss in Sprachkunde und Master-Abschluss in Wirtschaftswissenschaften
Bekannt in Kasachstan durch eine Reihe von markanten Veranstaltungen und internationalen Konferenzen mit der Teilnahme von Staats- und Regierungschefs
Mitglied der Amerikanischen Übersetzervereinigung ATA (American Translators Association) und Mitglied des Internationalen Verbands der Berufsübersetzer und -dolmetscher IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters
Zertifizierter Simultandolmetscher von KUDO PRO und Mitglied der Gesellschaft der Erdölingenieure (SPE- Society of Petroleum Engineers)
Akademische Ausbildung
Bachelorabschluss (Diplom mit Auszeichnung)
Almaty Staatliche Wirtschafts-Universität Parasat («АГЭИ»)
Fachgebiet: Übersetzungsreferent
Abschlussjahr: 2012, Almaty
Masterabschluss
Moskauer Universität für Industrie und Finanzen Synergie («МФПУ»)
Fachgebiet: Personalmanagement
Abschlussjahr: 2015, Moskau
Offizielle Zertifikate für Spanisch als Fremdsprache (DELE)
Cervantes-Institut
Niveau: C1 – Kompetente Sprachverwendung
Abschlussjahr: 2019, Madrid
Konferenzdolmetscherschule
Synchron– Plus («Синхрон-плюс»)
Fachgebiet: Simultandolmetscher
Abschlussjahr: 2011, Moskau
Berufshochschule (Diplom mit Auszeichnung)
Fremdsprachenkollege Alatau («Алатау»)
Fachgebiet: Sprachmittlungswesen
Abschlussjahr: 2010, Almaty
Organisation und Durchführung von Veranstaltungen
Markante Veranstaltungen
Kunde: UN in der Republik Kasachstan; Menschenrechtskommission beim Präsidenten des Außenministeriums der Republik Kasachstan
Datum der Veranstaltung: 22. April 2022
Fachgebiete: Politik; Justiz; Jurisprudenz; Geschichte
Dienstleistungen:
  • Simultandolmetschen vom Russischen ins Englische und umgekehrt
Über die Veranstaltung: Simultandolmetschen im UN-Büro in Almaty bei einer internationalen Konferenz, deren Hauptredner waren der Justizminister der Republik Kasachstan Kanat Mussin, der Bürgermeister von Almaty Yerbolat Dossaev, die Präsidentin der Venedig-Kommission des Europarats Claire Bazy-Malaurie und die UN-Resident Coordinator in der Republik Kasachstan Michaela Friberg-storey.
Más eventos
Kunde: UN in der Republik Kasachstan; Menschenrechtskommission beim Präsidenten des Außenministeriums der Republik Kasachstan
Datum der Veranstaltung: 22. April 2022
Fachgebiete: Politik; Justiz; Jurisprudenz; Geschichte
Dienstleistungen:
  • Simultandolmetschen vom Russischen ins Englische und umgekehrt
Über die Veranstaltung: Simultandolmetschen im UN-Büro in Almaty bei einer internationalen Konferenz, deren Hauptredner waren der Justizminister der Republik Kasachstan Kanat Mussin, der Bürgermeister von Almaty Yerbolat Dossaev, die Präsidentin der Venedig-Kommission des Europarats Claire Bazy-Malaurie und die UN-Resident Coordinator in der Republik Kasachstan Michaela Friberg-storey.
Más eventos
Fachgebiete und Themen
Medizin und Sport:
• Plastische Chirurgie
• Schönheit
• Neurologie
• Psychiatrie
• Autismus
• Gastroenterologie
• Kardiologie
• Pharmakologie
• Laboruntersuchungen
• Hepatologie
• Chirurgie
• Onkologie und Chemotherapie
Wissenschaft und Technik:
Wirtschaft und Finanzen:
Politik und Soziologie:
Rechtsprechung:
• Öl und Gas
• Bergbau
• Chemie
• Industrie
• Bauwesen
• Architektur
• Ingenieurwesen
• Automobilindustrie
• Flugzeugindustrie
• Telekommunikation
• Informationstechnologie
• Blockchain
• Energie
• Ökologie und Umweltschutz und Landwirtschaft
• Managementwesen
• Personalwesen
• Marketing
• Öffentlichkeitsarbeit
• Verkauf
• Bankwesen
• Logistik
• Immobilien
• Tourismus und Hotelmanagement
• Politik
• Bildung
• Journalismus
• Kultur
• Kunst
• Filmindustrie
• Kochkunst
• Stadtplanung
• Soziologie
• Diplomatie
• internationale Beziehungen
• Gesellschaftsrecht
• Internationales Recht
• Versicherungsrecht
• Urheberrecht
• Kartellrecht
• Zivilrecht und Verwaltungsrecht
Fachgebiete und Themen
Medizin und Sport
Wissenschaft und Technik
Wirtschaft und Finanzen
Politik und Soziologie
Rechtsprechung
Sprachkenntnisse und Sprachkombinationen
Übersetzung ins:
Russische
Englische
Französische
Spanische
Deutsche
Muttersprache
C2
C2
C1
C1
Englische
Französische
Spanische
Deutsche
Übersetzung ins:
Russische
Französische
Übersetzung ins:
Russische
Englische
Übersetzung ins:
Russische
Übersetzung ins:
Russische
Bewertungen und Empfehlungsschreiben
Schauen Sie mir bei der Übersetzung zu
Sie vertrauen mir bereits
Mehr anzeigen
Wenn Sie noch Fragen haben oder Ihre Veranstaltung besprechen möchten, kontaktieren Sie mich bitte auf jede Weise.
Sie können auch Ihre Kontaktdaten hinterlassen und ich rufe Sie so schnell wie möglich zurück

Rückmeldeformular
Mit freundlichen Grüßen, Artjom Tschelpatschenko

Kontakte