Meine Kontakte speichern

Artjom
TSCHELPATSCHENKO

Professioneller Simultandolmetscher

12+
Jahre der Berufserfahrung als Dolmetscher
444+
Großveranstaltungen
5
Europäische Sprachen auf professionellem Niveau
4
Mitglied von vier internationalen Berufsverbänden
Was biete ich an?
Simultandolmetschen
Simultandolmetschen ist eine der aufwendigsten Arten des Dolmetschens, bei der der Dolmetscher simultan (gleichzeitig) mit dem Hörverstehen der Rede auf Ausgangssprache in die Zielsprache dolmetscht.

In der Regel erfolgt ein solches Dolmetschen mit Hilfe einer Simultandolmetscheranlage, die Sie ebenfalls bei mir bestellen können.

Geeignet für:
  • Konferenzen
  • Gipfel
  • Kongresse
  • Foren
Dolmetschen (Konsekutivdolmetschen)
Konsekutivdolmetschen ist eine klassische Dolmetschtechnik, bei der der Dolmetscher erst dann mit der Übersetzung in die Zielsprache beginnt, wenn der Redner seine Rede ganz oder teilweise beendet hat.

Geeignet für:
  • Kleine Sitzungen
  • Beratungen
  • Begleitung einer Delegation (Techniker)
  • Veranstaltungen, bei denen eine Simultanübersetzungsanlage einfach nicht in Frage kommt.
Ausrüstung für Simultandolmetschen
1) Die Konferenzanlage für das Simultandolmetschen ist ein System von miteinander verbundenen Komponenten, das dazu dient, das Audiosignal (Dolmetschen) an die tragbaren Empfänger der Zuhörer zu übertragen. Für den vollständigen Betrieb des Systems sind eine zentrale Steuereinheit, Infrarotsender mit Halterung, Infrarotempfänger mit Kopfhörern, Tisch- oder tragbare Mikrofone für die Sitzungsteilnehmer, Dolmetscherkonsolen und eine Kabine erforderlich. Und das alles kann ich für Ihre Veranstaltung zu einem günstigen Preis arrangieren.

2) Funksprechgeräte sind tragbare Geräte (Walkie-Talkies) für das Simultandolmetschen, die aus einem Sender für den Dolmetscher und 50 Empfängern für die Zuhörer bestehen und über folgende Merkmale verfügen:
  • Keine Installation
  • Kein Anschluss an das Soundsystem
  • Tragbar und preiswert.
3) Online-Übertragung mit Simultandolmetschen: Halten Sie Veranstaltungen mit einem ausländischen Publikum, das verschiedene Sprachen spricht, von überall auf der Welt ab. Die lizenzierte Version von Zoom bietet Simultandolmetschen in mehrere Sprachen über den Channel-Vertrieb. Der Dolmetscherdienst umfasst die Anmietung einer Lizenz für so viele Tage wie Sie benötigen.
Über mich
Mehrsprachiger Simultandolmetscher für 5 Sprachen: Russisch (A), Englisch (B), Französisch (B), Spanisch (C) und Deutsch (C)
Hervorragender Vertreter der Moskauer Schule für Simultandolmetschen mit 12-jähriger Erfahrung
Absolvent der Konferenzdolmetscherschule von Pawel Palazchtschenko (Dolmetscher von Gorbatschow)
Bachelor-Abschluss in Sprachkunde und Master-Abschluss in Wirtschaftswissenschaften
Bekannt in Kasachstan durch eine Reihe von markanten Veranstaltungen und internationalen Konferenzen mit der Teilnahme von Staats- und Regierungschefs
Mitglied der Amerikanischen Übersetzervereinigung ATA (American Translators Association) und Mitglied des Internationalen Verbands der Berufsübersetzer und -dolmetscher IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters
Zertifizierter Simultandolmetscher von KUDO PRO und Mitglied der Gesellschaft der Erdölingenieure (SPE- Society of Petroleum Engineers)
Akademische Ausbildung
Bachelorabschluss (Diplom mit Auszeichnung)
Almaty Staatliche Wirtschafts-Universität Parasat («АГЭИ»)
Fachgebiet: Übersetzungsreferent
Abschlussjahr: 2012, Almaty
Masterabschluss
Moskauer Universität für Industrie und Finanzen Synergie («МФПУ»)
Fachgebiet: Personalmanagement
Abschlussjahr: 2015, Moskau
Offizielle Zertifikate für Spanisch als Fremdsprache (DELE)
Cervantes-Institut
Niveau: C1 – Kompetente Sprachverwendung
Abschlussjahr: 2019, Madrid
Konferenzdolmetscherschule
Synchron– Plus («Синхрон-плюс»)
Fachgebiet: Simultandolmetscher
Abschlussjahr: 2011, Moskau
Berufshochschule (Diplom mit Auszeichnung)
Fremdsprachenkollege Alatau («Алатау»)
Fachgebiet: Sprachmittlungswesen
Abschlussjahr: 2010, Almaty
Organisation und Durchführung von Veranstaltungen
Markante Veranstaltungen
Kunde: Regierung der Republik Kasachstan; Almaty Stadtverwaltung
Datum der Veranstaltung: 19. März 2023
Fachgebiete: Politik; Recht; Wahlrecht
Dienstleistungen:
  • Simultandolmetschen aus dem Russischen ins Französische und umgekehrt
  • Auswahl von Dolmetschern für Kasachisch, Französisch, Türkisch und Englisch
Über die Veranstaltung:
Simultandolmetschen der ausländischen Beobachter bei den Wahlen zu den Majilis des Parlaments der Republik Kasachstan und des Maslikhat von Almaty. Ich dolmetschte konsekutiv und simultan die Interviews von Herve Moret, Mitglied des Senats der Französischen Republik, Vorsitzender der Freundschaftsgruppe Frankreich-Zentralasien, und Arnaud de Belenet, Mitglied des Senats der Französischen Republik, Mitglied der Freundschaftsgruppe Frankreich-Zentralasien, aus dem Russischen ins Französische.

Die Übersetzung wurde an die kasachischen und internationalen Medien übermittelt.
Kunde: Regierung der Republik Kasachstan; Almaty Stadtverwaltung
Datum der Veranstaltung: 19. März 2023
Fachgebiete: Politik; Recht; Wahlrecht
Dienstleistungen:
  • Simultandolmetschen aus dem Russischen ins Französische und umgekehrt
  • Auswahl von Dolmetschern für Kasachisch, Französisch, Türkisch und Englisch
Über die Veranstaltung:
Simultandolmetschen der ausländischen Beobachter bei den Wahlen zu den Majilis des Parlaments der Republik Kasachstan und des Maslikhat von Almaty. Ich dolmetschte konsekutiv und simultan die Interviews von Herve Moret, Mitglied des Senats der Französischen Republik, Vorsitzender der Freundschaftsgruppe Frankreich-Zentralasien, und Arnaud de Belenet, Mitglied des Senats der Französischen Republik, Mitglied der Freundschaftsgruppe Frankreich-Zentralasien, aus dem Russischen ins Französische.

Die Übersetzung wurde an die kasachischen und internationalen Medien übermittelt.
Fachgebiete und Themen
Medizin und Sport:
• Plastische Chirurgie
• Schönheit
• Neurologie
• Psychiatrie
• Autismus
• Gastroenterologie
• Kardiologie
• Pharmakologie
• Laboruntersuchungen
• Hepatologie
• Chirurgie
• Onkologie und Chemotherapie
Wissenschaft und Technik:
Wirtschaft und Finanzen:
Politik und Soziologie:
Rechtsprechung:
• Öl und Gas
• Bergbau
• Chemie
• Industrie
• Bauwesen
• Architektur
• Ingenieurwesen
• Automobilindustrie
• Flugzeugindustrie
• Telekommunikation
• Informationstechnologie
• Blockchain
• Energie
• Ökologie und Umweltschutz und Landwirtschaft
• Managementwesen
• Personalwesen
• Marketing
• Öffentlichkeitsarbeit
• Verkauf
• Bankwesen
• Logistik
• Immobilien
• Tourismus und Hotelmanagement
• Politik
• Bildung
• Journalismus
• Kultur
• Kunst
• Filmindustrie
• Kochkunst
• Stadtplanung
• Soziologie
• Diplomatie
• internationale Beziehungen
• Gesellschaftsrecht
• Internationales Recht
• Versicherungsrecht
• Urheberrecht
• Kartellrecht
• Zivilrecht und Verwaltungsrecht
Fachgebiete und Themen
Medizin und Sport
Wissenschaft und Technik
Wirtschaft und Finanzen
Politik und Soziologie
Rechtsprechung
Sprachkenntnisse und Sprachkombinationen
Übersetzung ins:
Russische
Englische
Französische
Spanische
Deutsche
Muttersprache
C2
C2
C1
C1
Englische
Französische
Spanische
Deutsche
Übersetzung ins:
Russische
Französische
Übersetzung ins:
Russische
Englische
Übersetzung ins:
Russische
Übersetzung ins:
Russische
Bewertungen und Empfehlungsschreiben
Schauen Sie mir bei der Übersetzung zu
Sie vertrauen mir bereits
Wenn Sie noch Fragen haben oder Ihre Veranstaltung besprechen möchten, kontaktieren Sie mich bitte auf jede Weise.
Sie können auch Ihre Kontaktdaten hinterlassen und ich rufe Sie so schnell wie möglich zurück

Rückmeldeformular
Mit freundlichen Grüßen, Artjom Tschelpatschenko

Kontakte