Enregistrer mes contacts
Artiom
TCHELPATCHENKO

Interprète de conférence professionnel

12+
Ans d'expérience pratique en tant qu'interprète
405+
Grands événements réalisés
5
Langues européennes au niveau professionnel
4
Membre de quatre associations professionnelles internationales
Qu'est-ce que je propose ?
Interprétation simultanée
L'interprétation simultanée est l'un des types d'interprétation les plus complexes, dans lequel l'interprète traduit vers la langue cible de manière simultanée (synchrone) avec la compréhension orale du discours dans la langue source.

En règle générale, cette interprétation se fait à l'aide de matériel d'interprétation simultanée, que vous pouvez également obtenir auprès de moi.

Convient pour :
  • Conférences
  • Sommets
  • Congrès
  • Forums
Interprétation (consécutive)
L'interprétation consécutive est une technique d'interprétation classique dans laquelle l'interprète commence à traduire vers la langue cible après que l'orateur a cessé de parler, ayant terminé tout ou partie de son discours.

Convient pour :
  • Petites réunions
  • Consultations
  • Accompagnement des délégations (techniciens)
  • Événements pour lesquels l'équipement d'interprétation simultanée n'est tout simplement pas disponible.
Vidéoconférence et diffusion en ligne
Vidéoconférence et diffusions en ligne au moyen de plateformes d'interprétation simultanée à distance (SRI-Platforms) telles que ZOOM, KUDO, Interprefy, SPEAKUS, MS Teams, etc.

La nouvelle réalité exige de nouvelles solutions. Organisez vos événements avec n'importe quel auditoire international, permettant ainsi aux participants d'être en contact partout dans le monde.

Cela n'a plus de sens d'acheter le forfait « Affaires » du programme Zoom. Le service de traduction simultanée comprend la location d'un programme sous licence pour le nombre de jours dont vous avez besoin pour organiser l'événement.
À propos de moi
Interprète simultané multilingue en 5 langues : russe (A), anglais (B), français (B), espagnol (C) et allemand (C)
Brillant représentant de l'école d'interprétation simultanée de Moscou avec 12 ans d'expérience
Achevé le cours de formation d'auteur pour des interprètes de conférence à l'école de Pavel Palazhchenko (interprète de Gorbatchev)
Titulaire d'une licence en linguistique et d'une maîtrise en économie
Connu au Kazakhstan pour un certain nombre d'événements emblématiques et de conférences internationales avec la participation de chefs d'État et de gouvernement
Membre de l'Association américaine des traducteurs ATA (American Translators Association), membre de l'Association internationale des interprètes et traducteurs professionnels IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters)
Interprète certifié de KUDO PRO et membre de SPE (Society of Petroleum Engineers)
Formation
Formation professionnelle (Diplôme avec la plus grande distinction)
Collège linguistique Alatau («Алатау»)
Qualification : Sciences de traduction
Année de diplôme : 2010, Almaty
Baccalauréat (Diplôme avec la plus grande distinction)
Institut d'Almaty national d'économie Parasat («АГЭИ»)
Qualification : Interprète public
Année de diplôme : 2012, Almaty
Mastère
Université financière et industrielle de Moscou Synergie («МПФУ»)
Qualification : Gestion de ressources humaines
Année de diplôme : 2015, Moscou
Diplôme d'espagnol comme langue étrangère DELE
Institut Cervantès
Niveau : C1 – Supérieur
Année de diplôme : 2019, Madrid
École des Interprètes de conférence
Synchron– Plus («Синхрон-плюс»)
Qualification : Interprète de conférence
Année de diplôme : 2011, Moscou
Organisation et déroulement des événements
Événements marquants
Client : Commission des droits de l'homme auprès du président de la République du Kazakhstan ; Bureau des Nations unies à Almaty ; Institut Sorbonne-Kazakhstan
Date de l'événement : 9 décembre 2022
Thématique : Justice ; Politique ; Relations internationales
Services fournis :
  • Interprétation simultanée du russe vers le français et vice versa
  • Sélection des interprètes kazakhs, français et anglais
À propos de l'événement :
Voici notre bataillon de traduction : des traducteurs anglais, français et kazakhs. Travaillant à l'ONU à Almaty, nous nous sommes efforcés de traduire sur le thème : « La lutte contre la corruption - une condition préalable à la garantie des droits de l'homme ». Il est profondément symbolique que cet événement soit consacré à deux dates importantes à la fois - la Journée internationale de lutte contre la corruption et la Journée internationale des droits de l'homme. Après tout, ils sont liés entre eux. L'objectif principal de l'événement était de débattre de la politique anticorruption de la République du Kazakhstan et de partager des expériences avec un certain nombre de pays étrangers. J'ai traduit du russe vers le français et vice versa.
Plus d'événements
Client : Commission des droits de l'homme auprès du président de la République du Kazakhstan ; Bureau des Nations unies à Almaty ; Institut Sorbonne-Kazakhstan
Date de l'événement : 9 décembre 2022
Thématique : Justice ; Politique ; Relations internationales
Services fournis :
  • Interprétation simultanée du russe vers le français et vice versa
  • Sélection des interprètes kazakhs, français et anglais
À propos de l'événement :
Voici notre bataillon de traduction : des traducteurs anglais, français et kazakhs. Travaillant à l'ONU à Almaty, nous nous sommes efforcés de traduire sur le thème : « La lutte contre la corruption - une condition préalable à la garantie des droits de l'homme ». Il est profondément symbolique que cet événement soit consacré à deux dates importantes à la fois - la Journée internationale de lutte contre la corruption et la Journée internationale des droits de l'homme. Après tout, ils sont liés entre eux. L'objectif principal de l'événement était de débattre de la politique anticorruption de la République du Kazakhstan et de partager des expériences avec un certain nombre de pays étrangers. J'ai traduit du russe vers le français et vice versa.
Plus d'événements
Domaines et thèmes
Médecine et sports :
• chirurgie plastique
• beauté
• neurologie
• psychiatrie
• autisme
• gastroentérologie
• cardiologie
• pharmacologie
• tests de laboratoire
• hépatologie
• chirurgie
• oncologie
• chimiothérapie
Technique :
Économie et finances :
Politique et sociologie :
Jurisprudence :
• science et technologie
• pétrole et gaz
• exploitation minière
• chimie
• industrie
• construction
• architecture
• ingénierie
• automobile et aéronautique
• télécommunications
• technologie de l'information
• blockchain
• énergie
• écologie et protection de l'environnement
• agriculture
• gestion
• ressources humaines
• marketing
• relations publiques
• ventes
• opérations bancaires
• logistique
• immobilier
• tourisme et hôtellerie
• politique
• éducation
• journalisme
• culture
• art
• cinéma
• gastronomie
• urbanisme
• sociologie
• diplomatie
• relations internationales
· droit des sociétés
• droit international
• assurance
• droit d'auteur
• droit antimonopole
• droit civil
• droit administratif
Domaines et thèmes
Médecine et sports
Technique
Économie et finances
Social et politique
Jurisprudence
Combinaison de langues et compétence
Traduction en :
Russe
Anglais
Français
Espagnol
Allemand
Maternelle
C2
C2
C1
C1
Anglais
Français
Espagnol
Allemand
Traduction en :
Russe
Français
Traduction en :
Russe
Anglais
Traduction en :
Russe
Traduction en :
Russe
Témoignages et lettres de référence
Regardez-moi au travail
Ils me font déjà confiance
Voir plus
Si vous avez des questions ou souhaitez discuter de votre événement, veuillez me contacter de la manière qui vous convient.
Vous pouvez également laisser vos contacts et je vous rappellerai dès que possible
Formulaire de retour d'information
Cordialement, Artiom Tchelpatchenko

Contacts