Сохранить мои контакты
Артем Германович

Челпаченко

Профессиональный переводчик-синхронист

RUS
ENG
ESL
DEU
FRA
12+
лет практического опыта работы переводчиком
394+
проведенных крупных мероприятий
5
европейских языков на уровне профессионального владения
4
член четырех международных
профессиональных ассоциаций
Что я предлагаю
Синхронный перевод
Синхронный перевод — один из наиболее сложных видов устного перевода, при котором переводчик переводит на целевой язык синхронно (одновременно) с восприятием на слух речи на исходном языке.

Как правило, такой перевод осуществляется с использованием оборудования для синхронного перевода, которое Вы также можете заказать у меня.

Подходит для:
  • Конференций
  • Саммитов
  • Конгрессов
  • Форумов
Устный (последовательный) перевод
Последовательный перевод — классический устный перевод, при котором переводчик начинает переводить на целевой язык после того, как оратор перестал говорить, закончив всю речь или какую-то её часть.

Подходит для:
  • Небольших собраний
  • Консультаций
  • Сопровождения делегации (технических специалистов)
  • Мероприятий, на которых установка оборудования для синхронного перевода просто-напросто невозможна.
Онлайн-трансляции
Организация и техническое сопровождение онлайн трансляций c использованием платформ для удалённого синхронного перевода (SRI-платформы) такие как ZOOM, KUDO, Interprefy, SPEAKUS, MS Teams и т.д.

«Новая реальность» требует новых решений. Проводите мероприятия с любой иностранной аудиторией, обеспечивая подключение участников с любой точки мира.

Больше нет смысла покупать «Бизнес» пакет программы Zoom. Услуга синхронного перевода включает в себя аренду лицензионной программы на необходимое Вам количество дней для проведения мероприятия.
Обо мне
Синхронный переводчик-полиглот, владеющий 5 языками – русским, английским, французским, испанским и немецким
Яркий представитель Московской школы синхронного перевода с 12-летним стажем
Прошёл авторский курс обучения синхронному переводу в школе переводчика Горбачёва - Павла Палажченко
Бакалавр лингвистики и магистр экономики
Известен в Республике Казахстан по ряду знаковых мероприятий и международных конференций с участием глав государств и правительств
Член Американской ассоциации переводчиков ATA (American Translators Association) и Международной ассоциации профессиональных устных и письменных переводчиков IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters)
Сертифицированный переводчик-синхронист KUDO PRO и член Общества инженеров нефтяников SPE
Образование
Средне-специальное образование (диплом с отличием)
Лингвистический колледж «Алатау»
Специальность: Переводческое дело
Год окончания: 2010, г. Алматы
Бакалавриат (диплом с отличием)
Алматинский гос-й экономический институт «Парасат» (АГЭИ)
Специальность: Переводчик-референт
Год окончания: 2012, г. Алматы
Магистратура
Московский финансово-промышленный университет «Синергия»
Специальность: Управление человеческими ресурсами
Год окончания: 2015, г. Москва

Диплом DELE на знание испанского языка
«Институт Сервантеса»
Уровень: C1 – Уровень профессионального владения
Год окончания: 2019, г. Мадрид

Школа синхронного перевода
«Синхрон-плюс»
Специальность: Переводчик синхронист
Год окончания: 2011, г. Москва
Организация и проведение мероприятий
Знаковые мероприятия
Заказчик: ООН в Республике Казахстан; Комиссия по правам человека при Президенте Министерства иностранных дел Республики Казахстан
Дата проведения: 22 апреля 2022 г.
Тематика: Политика; Правосудие; Юриспруденция; История
Предоставленные услуги:
  • Синхронный перевод с русского на английский и наоборот
О мероприятии: Синхронный перевод в стенах представительства ООН в г. Алматы на международной конференции, главными спикерами которой были Министр Юстиции Республики Казахатан Канат Мусин, Аким города Алматы Ерболат Досаев, Президент Венецианской комиссии Совета Европы Клэр Бази-Малори и постоянный координатор ООН в Республике Казахстан Микаэла Фриберг-стори.
Больше мероприятий
Заказчик: ООН в Республике Казахстан; Комиссия по правам человека при Президенте Министерства иностранных дел Республики Казахстан
Дата проведения: 22 апреля 2022 г.
Тематика: Политика; Правосудие; Юриспруденция; История
Предоставленные услуги:
  • Синхронный перевод с русского на английский и наоборот
О мероприятии: Синхронный перевод в стенах представительства ООН в г. Алматы на международной конференции, главными спикерами которой были Министр Юстиции Республики Казахатан Канат Мусин, Аким города Алматы Ерболат Досаев, Президент Венецианской комиссии Совета Европы Клэр Бази-Малори и постоянный координатор ООН в Республике Казахстан Микаэла Фриберг-стори.
Больше мероприятий
Тематики и сферы
Медицина и спорт:
• пластическая хирургия
• красота
• неврология
• психиатрия
• аутизм
• гастроэнтерология
• кардиология
• фармакология
• лабораторные испытания
• гепатология
• хирургия
• онкология
• химиотерапия
Наука и техника:
Экономика и финансы:
Политика и социология:
Юриспруденция:
• нефтегаз
• полезные ископаемые
• химия
• промышленность
• строительство
• архитектура
• машиностроение
• автомобилестроение
• авиастроение
• телекоммуникации
• информац. технологии
• блокчейн
• энергетика
• экология
• охрана окружающей среды
• сельское хозяйство
• менеджмент
• управление персоналом
• маркетинг
• пиар
• продажи
• банкинг
• логистика
• недвижимость
• туризм и
гостиничное хозяйство
• образование
• журналистика
• культура
• искусство
• киноиндустрия
• кулинария
• градостроительство
• дипломатия
• международные отношения
• корпоративное право
• международное право
• страхование
• авторское право
• антимонопольное право
• гражданское право
• административное право
Тематики и сферы
Медицина и спорт
Наука и техника
Экономика и финансы
Политика и социология
Юриспруденция
Направления переводов
перевод на:
Русский
Английский
Французкий
Испанский
Немецкий
родной
C2
C2
C1
C1
английский
французкий
испанский
немецкий
перевод на:
русский
французкий
перевод на:
русский
английский
перевод на:
русский
перевод на:
русский
Отзывы и рекомендательные письма
Посмотреть меня в работе
Мне доверяют
Показать еще
Если у Вас остались вопросы или хотите обсудить ваше мероприятие, свяжитесь со мной любым удобным способом.
Так же Вы можете оставить свои контакты, и я перезвоню в ближайшее время
Форма обратной связи
С Уважением, Челпаченко А.Г
Контакты